還記得在LOIN KING的原聲帶的【de】第一頁寫著,LOVE, RESPOSIBILITY,KNOWING WHO YOU ARE AND TAKING YOUR PALCE IN THE CIRCLE OF LIFE. 很多年過去了,我還清楚的記得那些字圓潤的字體和作為背景的乞立馬扎羅山白雪皚皚的山峰.這幾句話讓感動(dòng)至今.很喜歡看到辛巴慢慢的登上榮耀石...
標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對(duì)這句話【huà】感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
一種相思:
windyli:
水元素:
凌風(fēng)邀月:
肖恩恩恩恩肖:
圖賓根木匠:
海陽:
不聊電影:
背兔子的烏龜: