[視頻] 動(dòng)畫電影的中國(guó)譯名一直以來(lái)都是個(gè)問(wèn)題,翻來(lái)覆去都是《XX總動(dòng)員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國(guó)內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來(lái)又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動(dòng)物城》、《無(wú)敵原始人》……其實(shí)它們壓根不...
電影對(duì)許多扇門的鏡頭都濃墨重彩。 在宮門之內(nèi),溥儀不同成長(zhǎng)階段的每一句“open the door!”從沮喪,到憤怒,到絕望。 童年,乳母被轎子抬出皇宮,追而不得,深宮的大門隔絕了他的【de】依戀;生母死亡,想出宮而不得,意識(shí)到自己九五之尊卻毫無(wú)權(quán)力,憤而將白鼠摔死在朱紅的宮門之...
少年游思:
樂(lè)啊樂(lè):
睡在巴西旁邊:
不要不開心哦:
梅雪風(fēng):
爾棠:
萬(wàn)人非你:
浮生會(huì)少:
雲(yún)生: