标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后【hòu】,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
To see the world,things dangerous to come to. To see behind walls,draw closer; to find each other and to feel, that is the purpose of life. 开拓视野,冲破艰险,看见世界,贴近彼此,感受生活,这就是生活【huó】的目的 本以为是一部美式励志片,在一次冒险中找自我,走上人...
Brother Nuo:
叶齐:
水湄物语:
dac:
新京报书评周刊:
秋之萤:
James Byrkit:
小之:
臭臭发霉大苦瓜: