倫敦著名刑案辯護(hù)律師韋菲爵士(查爾斯?勞頓 Charles Laughton 飾)接受了【le】心臟病治療,但是身體依舊虛弱,第一天回家休養(yǎng),護(hù)士一直嚴(yán)厲監(jiān)督他服藥,并杜絕煙酒。管家為了便于上樓,還專門為他修了電梯。但是,種種關(guān)心照顧,對(duì)于這位桀驁不馴、牙尖嘴利的大律師根本不起作...
我真是沒(méi)有料想到這是一個(gè)沒(méi)有definite ending的故事。又或者說(shuō),如何續(xù)寫那個(gè)結(jié)尾取決于你的愛(ài)情觀。所以看到演員表浮出的一刻,我真是又迷茫又悲傷,本【běn】來(lái)料想好他們享用完音樂(lè),camomile tea, and sex,帶著成年人的釋然和感懷,再度分開(kāi),畢竟nobody's gonna miss the plane...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過(guò)“A Beautiful Mind”的翻譯問(wèn)題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市【shì】面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來(lái)既有頭...
Agent阿神:
流風(fēng)四月:
cafecentral:
CHANGPENGJIE:
動(dòng)畫手冊(cè):
牧久音:
Mr. Infamous:
你讀不是特種兵:
晴天盼盼: