標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯【yì】原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對(duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
《魔戒首部曲:魔戒現(xiàn)身》是名導(dǎo)演Peter Jackson用了十四個(gè)月時(shí)間,一口氣把J.R.R. Tolkien’s的經(jīng)典長篇小說 The Lord of the Rings 拍成三集共九小時(shí)的第一集。這本經(jīng)典著作在西方【fāng】流行已久,它在西方的地位超然,極之備受西方人喜愛。從他們的一句說話便可知這部著作的普及程...
小邦菜:
Karma Police:
本該這樣:
陳斯文:
橙曦羽潞:
魚魚菲菲:
kiki204629:
洋洋想吃糖:
愛幻想的小孩: