标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇【pō】深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
Double think is, having two opposing belief at once, beliving that both are true. To deliverately belive in lies,while knowling they are false.Example of this everyday life. Oh I need to be pretty,to be happy. I need surgery to be pretty. I need to be thin...
在片尾he s a pirate慷慨激昂的旋律中意犹未尽的看完这部电影,打开豆瓣上电影长评,看见清一色的评论以 “不得不说Jack是个彻头彻尾的自由主义者”,以“自由和爱情”来开头,着实让我兴致大败。 Jack可不是那个随随便便脱口而出 爱自由 三个字就能【néng】概括得了的人,Jack不只爱...
傅踢踢:
稍逊:
坂田太太:
今天小熊不吃糖:
字润不知:
Now. Ice Tea:
麻绳:
慕来慕去:
Alyosha: