標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯。看完電影以后,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
Frank Abagnale在2017年受谷歌邀請做了一小時演講,由于篇幅過長,以下為幾個有趣點的梳【shū】理: 1.Frank并非獨子,Abagnale家中共有四個孩子,三男一女,F(xiàn)rank為中間那個。 2.Frank為1948年生人,最先就是在自己駕駛本上做假,把4改成了3,一下子給自己長了10歲。 3.正如電影中一樣...
叛客:
Xieirse:
關(guān)雅荻:
巴斯特德:
假面騎士:
白清羽:
kissdemon:
不要不開心哦:
云海里的貓: