To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成【chéng】“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare. 有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。可不【bú】经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从...
freshtime:
Christopher R:
边走边叹:
Koln:
折木love秋山澪:
老鸡|扶立:
汪小狗??:
艾小柯:
万人非你: