我看過兩遍余華的原著《活著》,看【kàn】了三次張藝謀的電影《活著》。最初,我以為活著的意思應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完張藝謀電影《活著》的時(shí)候,氣憤的寫下“ ** 的時(shí)代讓人怎么活?”但最后我明白,活著的意義其實(shí)是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫道的一樣...
注:關(guān)于這篇長(zhǎng)評(píng),因?yàn)槲冶救擞洃浀膯栴}造成了一些誤解,“阿提卡監(jiān)獄暴動(dòng)”發(fā)生在紐約州的懷俄明縣,而非懷俄明州。原英文為“Are you sure you aren't thinking of Wyoming”, 因?qū)Α稛崽煳绾蟆酚洃浬羁趟杂涀×税ⅰ鲸 刻峥ūO(jiān)獄暴動(dòng)事件,這件事影響也的確較大。但推測(cè)為避免...
巴伐利亞酒神:
拋開書本:
鏘阿鏘:
dac:
子戈:
工藤新一:
起不出名字:
不散:
透透: