To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全【quán】是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
女友說【shuō】去看一部意大利主旋律電影,《明天還有夢》(There's Still Tomorrow)。 不久前參與一個podcast節(jié)目時,有位朋友正好提到過這部電影。我不知道它講什麼,但知道它大概是一部女性主義電影。於是我說,女性主義也成主旋律了? 看完之後,尚未起身離場,我趕緊向她表達(dá)認(rèn)同...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全【quán】是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
作為迪士尼少有的春季檔動畫,《瘋狂動物城》所展現(xiàn)出來的意識和狀態(tài)完全不是一部動畫電影該有的樣子。 In a GREAT way. 自2008年的《閃電狗》以來,有了皮克斯大只佬約翰·拉塞特的傾力執(zhí)掌,新世代的迪士尼動畫展現(xiàn)出非凡的進(jìn)步與成【chéng】就。2012年的《無敵破壞王》,2013年的《冰...
奇愛博士:
豆紗包:
疾風(fēng):
燈塔映畫:
verrra:
星戰(zhàn)粉:
souvent:
西涼茉:
pengpeng: