[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都【dōu】是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結果在國內被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
感謝【xiè】你的恭維,我已經很久沒有演戲了,而且我從沒演過這樣性命攸關的角色。 Thank you for the compliment. It's been a long time since I acted and I never played such a vital role. 就像這些?這張是我的裁縫為我做百慕大短褲的賬單。 Like this? This is a bill from my...
momo:
馬澤爾法克爾:
DraGon:
yuan:
落木Lin:
浮影人生:
本該這樣:
泥鰍也是蛇:
來一串冰糖葫蘆: