很少有一部電影,能讓我用純凈,純美,來形容。 天空之城的靈感及故事架構(gòu),主要來自于英國作家斯威夫特所寫的《格列佛游記》,故事中Laputa是一座浮島。按照格列佛的解釋:“Laputa 其實(shí)是quasi lap outed,其中l(wèi)ap的【de】正確意思是"陽光在海面上跳舞",quasi則是"翅膀",不過...
[視頻] 動(dòng)畫電影的中國譯名一直以來都【dōu】是個(gè)問題,翻來覆去都是《XX總動(dòng)員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動(dòng)物城》、《無敵原始人》……其實(shí)它們壓根不...
向亦異:
墨里寫繁花:
孔鯉:
莫選好片:
Ludwig wong:
我的天???♂?:
望潮:
二佳:
waking王小心: