To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時好【hǎo】像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
那個理所當(dāng)然且由衷而發(fā)地去幫助他【tā】人的人毫無疑問才是一位真正的超級英雄 That person who helps others simply because it should all must be done, and because it is the right thing to do, is indeed without a doubt, a real superhero. ——斯坦?李 ——stan lee 不...
午牛:
Envinyatar:
十二:
Yuki:
眠去:
逍遙獸:
木衛(wèi)二:
舒嘯:
Yu: