To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全【quán】是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來既有頭...
Hello fans of COHERENCE -- thank you for embracing this movie 彗星來的那一夜【yè】. I never dreamed that a movie I shot in my own living room would travel around the world and connect people. I'm hoping to communicate with fans on this site and hear your thoughts...
Moustache:
Maxdadictator:
松蘿:
肖渾:
Chang:
紅豆粥:
南悠一:
sug-ga:
圣墟: