《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的【de】,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
outrageous imposter 冒名顶替(或行骗)者 very shocking and unacceptable 骇人的;无法容忍的 impersonated 扮演;模仿 chief resident pediatrician 儿科医生【shēng】 con man severe penalty刑罚 严厉的处罚 rotary club A local branch of Rotary inducted as lifetime member...
米滴滴:
QFT:
爱旅行的喵星人:
阿一:
小土豆来未:
小石匠:
Adonis:
小飞刀:
fonne: