标题引用的是在电影中频现的【de】台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
Momma? Momma? Some days, I feel different than the day before. Everyone feels different about themselves one way or another, but we all goin' the same way. You never know what's coming for you。 What if I told you that instead of gett...
W.:
围炉影话:
闵思嘉:
胡桃园咔嚓女王代表老柴咔了你:
文章太守:
Yang:
老顽童思密达:
是一颗小草啊:
鉴竹: