“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂【wèi】官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺(tái)詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
《泳者之心》的英文電影名是《Young Woman and the Sea》,中文翻譯做《泳者之心》。然而我看完電影之后,卻覺得《女人與海》大概更為貼切。 在電影院看完這部真實(shí)人物傳記片,整個(gè)人哭到變形。先說結(jié)論——這是我近兩年看過覺得最名【míng】副其實(shí)的女性主義電影。不搞任何花架子和噱...
風(fēng)間隼:
菠蘿米多驚:
mado1983:
不要不開心哦:
一騎嫣然:
sosovipp:
左岸文青:
政治經(jīng)濟(jì)學(xué):
zozo: