标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句【jù】话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
前天凌晨看了宫崎峻的代表作《天空之城》,英文名是Laputa: Castle in the Sky。即“天空之城”的名字叫Laputa,按日文的读法就是“拉普塔”。暂时还没有去查阅,这个Laputa到底有无西方神话之渊源。 在作品中,Laputa不仅仅是一个城市的名字,也【yě】是一个失落文明的称呼。故事对...
拉夫德鲁的厨子:
风息神泪:
孤独的电饭煲:
格兰菲迪:
moonrise:
海岸:
朝暮雪:
鹏游蝶梦:
Illusions: