[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物【wù】城》、《無敵原始人》……其實(shí)它們壓根不...
很無聊的電影。全片轉(zhuǎn)折不多,高潮不多,該煽情的地方?jīng)]催淚點(diǎn),該搞笑的地方j(luò)ust so so, 為了讓觀眾知道主角在做什么,主角一個人對著攝像頭在解釋自己干什么,為什么干什么。說的又故意賣弄我們不懂的,無趣又有點(diǎn)假。最后主角成功返【fǎn】回地球,我在想那些攝像資料也沒了,有啥...
溫拿鐵:
夢里詩書:
phxfed:
舒嘯:
密林魚:
小燁:
嬰兒葛葛:
仰山雪:
鄺言: