新年伊始在 Film Forum 看了《迦百農(nóng)》,繼去年《羞辱》之后又一部口碑極佳的【de】黎巴嫩電影。和去年此時(shí)一樣,這部作品入選了奧斯卡最佳外語片的五強(qiáng),也是獎(jiǎng)項(xiàng)的有力競(jìng)逐者。兩部電影的取景地都在黎巴嫩首都貝魯特,但和《羞辱》多為室內(nèi)戲不同,《迦百農(nóng)》大量外景和實(shí)景鏡頭的...
看到緩緩的臺(tái)詞翻譯,不知怎么分享推薦。轉(zhuǎn)來慢慢回味。 1.about the painting WILL: The sky's fallin' on your head. The waves are crashin' over your little boat.The oars are about to snap. You just piss in your pants. You're cryin' for the harbor. So mayb...
《GONE WITH THE WIND》在中國(guó)的翻譯有兩個(gè)版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時(shí)打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個(gè)人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會(huì)飄散。其實(shí)又豈只是一個(gè)文明的飄散...
匣中貓:
造夢(mèng):
張京徽:
看不見我:
靜聽:
我真愛看電影:
waking王小心:
匣中貓:
A班江直樹: