To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞【cí】本來既有頭...
每年的暑假都是做同一件事 就是期待我心愛的HARRY POTTER 看著看著 已經(jīng)來【lái】到第六個年頭了 DANIEL也已經(jīng)長大了很多了 但POTTER依舊還是14歲 ORDER OF THE PHOENIX 我覺得無論是小說還是電影 它都是一個分水嶺 一邊是青少年 一邊是剛成年 當(dāng)然... 我從SORCERER'S STONE開始看 直...
jfflnzw:
Orange:
CydenyLau:
wingsyunyun:
波也制造:
高歌:
屁桃兔:
兜兜里全是糖:
渚薰: