《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風(fēng)而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
在片尾自己消失之前,奇異博士對托尼說:There was no other way. 他做了【le】什么?用時間寶石交換了托尼的性命。 在這部電影中,在他觀看14000605種可能之前,他明確地對托尼和小蜘蛛說我會選擇保護寶石,如果犧牲你們的性命也要這樣做。這應(yīng)該是一個伏筆——他做出了一個明顯的改...
一直都念念不忘的一部電影,在我有所困頓的時候,我總會回來看看,提醒自己同時也鼓勵自己。今天是清明,除了追思,我想還有一個重要的任務(wù)就是珍惜自己的生【shēng】命時光。 印象最深的片段有那么幾個。 01 O Captain! My Captain! 在最開始上課時,基丁老師自稱船長,“ O Captain! ...
奇旅人:
Mr. Infamous:
文藝復(fù)興人:
一種相思:
大海里的針:
雨后彩虹:
導(dǎo)師永遠的戰(zhàn)士:
呼啦:
娃娃魚: