标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版【bǎn】本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
Seize the day,make your lives extraordinary ——Dead Poets Society 前几天高考刚刚结束,看看整个社会对其关注程度,说疯狂(insane)都不为过。看着那些所谓的高考语文作文题,几乎都是那么高高在上【shàng】,要求可怜的饱受摧残学子讨论远离生活的“人生”,不禁深深对那些可怜...
果仁??:
不要不开心哦:
绯色_神仙:
orang2e:
寻星客:
愚公移书:
蓝灰:
.:
Magic: