标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的【de】一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
一个最惊讶的点。 原著中,分【fèn】别之后在Oliver打来的第一通电话里,他们两个人并没有“Call me by your name”。 原著中写到的是,“收到他最后一封信之后九年”,Oliver再次来到他们家做客,而Elio此时在美国。Elio父母打来电话,让Oliver与Elio通话。 "Elio,"he said.I could h...
ladygangcha:
核桃:
frozenmoon:
舒啸:
秋之萤:
Sweetener:
PHY:
冒泡:
Maverick: