《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我【wǒ】比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
First you hate 'em, then you get used to 'em. Enough time passes, gets so you depend on them. That's institutionalized. 這些墻很有趣。剛入獄的時候,你痛恨周圍的高墻;慢慢地,你習慣了生活在其中;最終你會發(fā)現(xiàn)自己不得不依靠它【tā】而生存。這就叫體制化。 I guess i...
一個麻瓜:
嘻嘻tv:
仰山雪:
風蝕蘑菇:
闌夕:
五月飛:
麻繩:
蕓菲?Milan:
青衣: