《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開【kāi】始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風(fēng)而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
① 有個音樂勵志片的開頭,卻輕靈地【dì】跳轉(zhuǎn)進(jìn)一個截然不同的、輕勵志反雞湯重溫情的故事。我們看到,即便是在動畫世界,“追逐夢想努力奮斗”也可以很諷刺,阻礙夢想的也可以不是壞人。 ② 無數(shù)電影假想過亡者的世界,但很少能做到皮克斯這樣精致、溫暖,并且讓人信服有加。 ③ 通...
vivien:
Aloneye:
Qualander.曼:
琨霓:
兔牙小姐:
希蒂絲:
臨素光:
掉線:
葉成蔭: