無意中在豆瓣看見推薦了【le】一部名叫"一個(gè)叫歐維的男人決定去死"電影,乍看之下,名字真的是又奇怪又毫無吸引力,完全沒有什么”驚天魔盜團(tuán)“,“變形金剛”來的華麗。不過可能是被其高分所吸引吧,還是點(diǎn)開了這部北歐電影。 對(duì)于電影的原名“A Man Called ove”被翻譯成"一...
又是一部迪士尼的經(jīng)典公主系列電影,剛開始小時(shí)候的妹妹真是萌翻了。不得不說這部電影在美國火爆了,本人在的高中,看過的人都激動(dòng)得很,每天都在唱【chàng】:Do you wanna build a snow man?~~ 剛開始,大家想必都在為公主愛上了另一個(gè)人,那那個(gè)王子怎么辦,而王子后來卻腹黑了,看...
[視頻] 動(dòng)【dòng】畫電影的中國譯名一直以來都是個(gè)問題,翻來覆去都是《XX總動(dòng)員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動(dòng)物城》、《無敵原始人》……其實(shí)它們壓根不...
赱馬觀?:
川江耗子:
阿一:
巴斯特德:
琴瑟琵琶:
南之木:
Christopher R:
黑左。:
破詞兒: