10/04/2007 今天是瘋狂的一天!為了早一天看到“色戒”,我狂奔100多公里跑到Mill Valley Film Festival去趕“色戒”在北加州的首映。今天這部電影是這個(gè)藝術(shù)電影節(jié)30周年慶典的開(kāi)幕作品。我提前了一個(gè)月盯【dīng】著這一天,但是還是買(mǎi)不到票!要抓狂了!因?yàn)槁?tīng)說(shuō)也許會(huì)有Rush line的...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過(guò)“A Beautiful Mind”的翻譯問(wèn)題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本【běn】來(lái)既有頭...
吃瓜群眾小GG:
Bestern91:
Huimm:
島上的夏奈:
病經(jīng)申:
Serena陳鏡清:
小木船:
掟壞人:
kyle&meng: