我一度認為在解離性人格實驗小電影上它的存在可以算是一個經(jīng)典,它的經(jīng)典就在于那些不經(jīng)意的片段中也深具挖掘的價值啊,有些細【xì】節(jié),重看之后心里老覺得有趣,那就挖出來扯一下吧。 【D1】那首貫穿主題的小詩的意義 As I was going up the stairs 當我上樓時 I met a ...
I went to the woods 我步入?yún)擦郑? because I wanted to live deliberately, 因為我希望生活得有意義。 I wanted to live deep 我希望活得深刻, and suck out all the marrow of life, 吸取生命中的所有精華, 把非生命的一切都擊潰。 and n...
《泳者之心》,原名叫《Young Woman and the Sea》,中文譯名譯得真好,“泳者”意為“游泳的人”,也可以諧音為“勇者”,勇敢的人。而在這部電影中,我們處處看到了女主人公特魯?shù)稀ぐ5聽柕摹綿e】勇敢。 電影劇本寫得很好,真人真事改編,又要兼顧到原型的真實性,還原歷史,還要...
You don't have to protect me. I'm not afraid! 你不用?!綽ǎo】護我 我不害怕 (嚶嚶嚶 一見到姐姐就很傲嬌) Please don't shut me out again, 請別再拒我于千里之外 Please don't slam the door 請不要關上那扇門 You don't have to keep your distance anymore 別再努力和...
蜻蜓殿下:
烏龍拿鐵不加糖:
春天的放牛班:
壓力山大溫特:
rabbitcarrot:
林小蒸:
馬澤爾法克爾:
Joebacktolife:
RedLeon: