Renato Amoroso: From now on, I'll be at your side. Forever, I promise. Just give me time to grow up. 雷納托阿莫羅索:從現(xiàn)在起,我就在你身邊。永遠,我保證。只要給我時間來成長。 ________________________________________ [last lines] Renato Amoroso: Buona fortu...
《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨【suí】風而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
毛大戎:
方聿南:
不散:
PHY:
瞪瞪小眼:
木衛(wèi)二:
天才小貓崔然竣:
PHY:
自由之翼: