“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯【cuò】的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare. 有些人淪為平庸淺薄,金玉其外,而敗絮其中。可不經(jīng)意間,有一天你會遇到一個彩虹般絢麗【lì】的人,從...
waking王小心:
江聲走:
é de ninguém:
Push:
無優(yōu)無律:
戴穎:
夢里詩書:
愛你不解釋:
kamilika: