To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之【zhī】所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
女主角在巷子里说的这一段,跟诗一样美: Celine: I always feel this pressure of being a strong and independent icon of womanhood, and without making it look my whole life is revolving around some guy. But loving someone, and being loved means so much to me. ...
雪:
momo:
肥嘟嘟左卫门:
戴颖:
惘然:
飞翔的夏之猪:
鮫島:
剧说:
feiyafei: