标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本【běn】会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
I went to the woods 我步入丛林, because I wanted to live deliberately, 因【yīn】为我希望生活得有意义。 I wanted to live deep 我希望活得深刻, and suck out all the marrow of life, 吸取生命中的所有精华, 把非生命的一切都击溃。 and n...
尻尻:
Evenc伊文西:
看不见:
Yinanaa:
AJ:
睡在巴西旁边:
白熊启动子:
第一次ID:
徐旷来: