To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻【fān】譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
Joe Bradley: You should always wear my clothes. 喬·布拉德雷:你應(yīng)該一直穿著我的【de】衣服。 Princess Ann: It seems I do. 安娜公主:看起來我就是這么做的。 -------------------------------------------------------------------------------- Princess Ann: I hate this n...
今天特意有空去查【chá】了一下Guardians of the Galaxy的電影出品方,沒有華納、索尼和環(huán)球(這張合集中的很多歌曲版權(quán)都在這三家Major Label手上),Guardians of the Galaxy是漫威工作室自己出品的影片(漫威的母公司是迪士尼),也就是說漫威真的花了很多錢去買這些金曲老歌的版...
灰狼:
可愛多:
菠菜:
lemon:
圣墟:
楊提督的白蘭地:
澍溪:
管它如何:
草威: