To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和【hé】我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
影片从一个生命轮回的隐喻展开:一棵树,繁茂又凋零。 接着用加缪的一句话作为开场白: "And Never Have I Felt so Deeply at One And the Same Time. So Detached From Myself and so Present in the World" ----Albert Camus 这句话也是Henry的独白。 与其将这部片子看...
ydp123:
不缺:
魏知超:
值得表扬:
小舞回来吧:
叮叮貓ㄦ鈈昰貓:
清风谈笑间:
蓝紫青灰:
昕昕汪: