Tony真的是個(gè)很好的丈夫了,他覺得寫信很丟臉,自己又寫不好,不愿意寫。但是妻子讓他promise,他說(shuō)ok I promise. 我開始以為他可能只會(huì)寫一封,但沒想到他寫了整整一路,哈哈真的非常暖了。 看他抓耳撓腮笨拙的造句,不分白天黑夜【yè】,哪怕是停車休息的間隙都會(huì)給妻子寫信,非常...
標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩(shī)人Dylan Thomas的最有名的一首詩(shī)《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國(guó)內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯??赐觌娪耙院螅瑢?duì)這句話感觸頗【pō】深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
劉源:
傻不傻666:
阿金:
婉轉(zhuǎn)入江湖:
米菲:
NatNatNat:
張老實(shí):
SeeM:
萬(wàn)人非你: