标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原【yuán】话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
在苏格兰的火车站加一元买了原著,去伦敦将近六个小时的火车上看了一半就对电影期待的不要不要的。好看,符合我对于fiction所有的期待(The Martian is everything you want from a novel)马特呆萌太符合主角Mark Watney的气质,不知【zhī】道原来他开玩笑也可以那么好笑(没有黑的意...
桃花石上书生:
basket:
寒枝雀静:
蟹黄包:
达人一猪:
李德必胜:
冰红深蓝:
chaos:
背兔子的乌龟: